The “last” work of Coptic literature (Journal)

The Triadon is a 14th century Sahidic Coptic and Arabic poem, written in a structure influenced by Arabic and Syriac songs and poetry, sometimes called exactly what this post is titled. The last work of Coptic literature- yet, we are still here. I know the term refers to the last work in an unbroken line of Coptic-language literary art. I know I am pedantic. But the study of Copts (especially in European languages) is dominated by those who are not Copts, and I think that shows in how Coptic culture is discussed. When Copts look to older icon styles today, it is called “Neo-Coptic”. What is “Neo-” about it? Copts have been making icons the entire time they have been Copts. The styling which is referred to- while it does look to older art- is hardly a “broken line”. Pieces from later centuries influence the style, which also incorporates pre-Coptic artistic elements (such as the revival of tree halos from Pharaonic art). The name smacks of insufficiency to my ears.

Further, what does an unbroken line mean? The significance of the Triadon is undeniable, but why must we decry Coptic literary art as having a “last”? Can we not say “most recent”? Turn that over in your mind- see how the camera angle shifts. Instead of Coptic as a language ending, ended, you now see the road as it goes on- the future it can have. This is before one considers the claims by some Copts that there ARE isolated villages that have kept the language more strongly than the rest of Egypt. These are hopeful and glorious- but if untrue, what does it matter? We are still here and so is the language. Once given breath it lives again.

The accusation of “death” haunts Egyptian religion, Egyptian culture. Being seen as ancient I have felt born dead. I can show you scholarly pieces I have read, accusing the ancient Egyptian religion to be death obsessed, and others where it is correctly identified as loving life dearly that pass on the blow to Copts, acting as though martyrdom under Rome was some madness my ancestors were afflicted with, and not the brutal reality of living under an empire. What “was” the Coptic language, what “did” this look or sound like. No wonder I am fond of writing in past tense- no one seems to recognize existence in the present.

What is a “last” poem when I can pull up a song right now on my phone with a modern attempt at old Coptic lyrics? Is it a titan of composition- no! But neither is the Triadon, and most will say that outright. “This poem is written in Sahidic that is already beginning, as it were, to fray at the edges”. Must one be great to still be considered living? To have the potential to live?

Certainly, Coptic-language literature is not thriving. There aren’t dozens of poems published every year, let alone more frequently. But there should never be a sense of finality. Youths fight for their language. The framing, to my mind, that is so often used, subtly murmurs a prophecy of failure. Perhaps every fool goes against a prophecy, but who made these academics prophets?

Leave a comment